Spanish Sentences using cual  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Es el hombre enfrente del cual estuve sentado.
That is the man I was sitting in front of.
Esa es la enfermera de la cual te hablé.
This is the nurse who I talked to you about.
Esa casa azul es de la cual siempre te hablo.
That blue house is the one I always talk to you about.
Ese es el policía del cual te comento.
This is the policeman I tell you about.
Ese carro, el cual está muy sucio, es de Enrique.
That car, which is very dirty, is Enrique's.
Esos edificios se ven mal construidos, lo cual me preocupa.
Those buildings look bad built, which worries me.
Debes sentarte en la silla delante de la cual está el escritorio del profesor.
You must sit in the chair in front of which the teacher's desk is.
Mi hermana siempre llega tarde, lo cual me fastidia enormemente.
My sister always gets late, which bothers me a lot.
Esta es la casa en la cual nos reunimos cada día.
This is the house where we meet every day.
Él propuso una idea la cual no nos gustó.
He proposed an idea that we didn't like.
De pronto abrieron el armario en el cual estaba escondido el asesino.
Suddenly, they opened the closet where the murderer was hiding.
Lo han metido en la cárcel, lo cual no me sorprende.
They put him in jail, which doesn't surprise me.
Esta es la ciudad por la cual pasábamos cuando nos conocimos.
This is the city we were passing by when we met.
Esa señora de la cual te hablé ayer acaba de pasar.
That woman I told you about yesterday just passed by.
La señorita la cual lleva el fólder es la secretaria.
The young woman who carries the folder is the secretary.
La cama la cual tiene cabecera es bonita.
The bed which has a headboard is nice.
Se estropeó su coche por lo cual no ha podido venir.
His car broke so he wasn't able to come.
La mujer, la cual nos recibió en el hotel, es la dueña.
The woman who received us in the hotel is the owner.
El guardia, el cual está sentado, trabaja en el hotel.
The guardian who is sitting, works in the hotel.
El equipaje el cual está sobre la banca es de María.
The luggage which is over the bench is María's.
El helicóptero, el cual está en el bungalow, es del ejército.
The helicopter which is in the bungalow is the army's.
Ésta es la arquitecta de la cual te hablé ayer.
This is the architect I told you about yesterday.
La amiga de mi hermano para la cual he comprado un reloj viene mañana.
My brother's friend, for whom I bought this watch, is coming over tomorrow.
La amiga de mi padre de la cual le presté el coche ayer tiene mucho dinero.
My father's friend, who lent me a car yesterday, has a lot of money.
La amiga de mi padre la cual ahora está en España tiene mucho dinero.
My father's friend, who is now in Spain, has a lot of money.
¿Cuál banco te da mejor tasa de interés por un monto de $1,000?
Which bank offers you the best interest rate for a $1,000 deposit?
La guerra estalló por lo cual era imposible salir del país.
The war broke out so it was impossible to leave the country.
El palacio alrededor del cual había una muralla, era impresionante.
The palace, surrounded by a wall, was impressive.
El detective avanzó hasta la mesa debajo de la cual había una libreta.
The detective moved forward to the table under which there was a notebook.
Los españoles trajeron el microbio, cual resultó ser el arma más decisiva.
Spaniards brought the microbe, which ended up being the most crucial weapon.
¿Sabríais decirme cual de los dos es el verdadero?
Would you all know to tell me which of the two is the true one?
La hermana de Juan, la cual vive en Los Angeles, nos va a visitar.
John's sister, who lives in LA is going to visit us.
El agente a quien (al cual) hemos escrito.
The agent to whom we have written.
Me dio un libro, lo cual me alegró.
He gave me a book, which pleased me.
Sentémonos y esperémosla hasta las diez menos cuarto, lo cual me parece lógico.
Let’s sit down and wait for her until 9:45, which seems logical to me.
¿Cual es su origen étnico?
What is your ethnicity?
¿Cual es su nombre, su apellido?
What is your name, your family name?.
¿ Cual es su número de seguro social?
What is your social security number?
Bien. Cual es el nombre del médico que la atiende?
Okay. What is the name of the doctor that takes care of you?
¿Cual es su color favorito?
Which color is your favorite?
Están luchando contra el fraude, lo cual no es fácil.
They are trying to combat fraud, which isn't easy.
Juan vive en esta casa, detrás de la cual hay un pequeño parque.
John lives in this house, behind which, there is a small park.
Vamos a hospedarnos en este hotel, cerca del cual hay muchos restaurantes.
We are going to stay in this hotel, near which there are many restaurants.
Por lo cual me congratulo.
I am glad about that.
Lo cual resulta condenadamente difícil.
And that really is not an easy task.
Lo cual tampoco es despreciable.
This is of no small importance.
Entonces, a cada cual su jerarquía.
Well, everyone has his or her own idea of what is most important.
Lo cual no está nada mal.
Which is not a bad thing at all.
¿Cual es, entonces, la situación?
What is the situation, therefore?
Lo cual, probablemente, es acertado.
In such circumstances I think that Mr Cox's proposal is intended to gain time.
Eso atañe a la opinión de cada cual.
Different individuals will have different perceptions of all this.
Lo cual nos conduce al siguiente problema.
We are now faced with a dilemma.
¿Pero cual era el auténtico mensaje?
But what was the real message?
Tras lo cual paso al último punto.
Which brings me to my final point.
¿Cual es la posición de la Comisión?
What is the Commission' s position?
Lo cual es correcto, por supuesto.
Which is right, of course.
Estas reservas no existen, lo cual está bien.
These reserves do not exist, which is just as well.
Lo cual dice mucho a su favor.
That will stand this measure in good stead.
Este texto, tal cual, es inaceptable.
This text is unacceptable as it now stands.
¿Cual es su opinión, señor ponente?
Rapporteur, what is your opinion?
Lo cual podría tener graves consecuencias.
This could have serious consequences.
Cada cual debe hacer su trabajo.
Everyone should do their bit.
Me pregunto cual es su posición al respecto.
I wonder what his views are on that.
Hitler y Stalin son tal para cual.
Hitler and Stalin are two of a kind.
Dicho lo cual, entro en materia.
Now I will get to the point.
Hemos pagado mucho, lo cual es importante.
We have paid and paid, and that is important.
Cada cual se ha posicionado en conciencia.
Each of us voted with his conscience.
Lo cual debo añadir que sería deseable.
I have to say that that would be desirable.
Lo cual constituye una experiencia totalmente nueva.
This is something which is totally new.
Cada cual ha puesto su parte.
Each side has made its own contribution to compromise.
Lo cual goza de mi completa adhesión.
I give this my full support.
Es preciso saber qué hace cada cual.
We need to know who does what.
Lo cual no significa que hayamos trabajado menos.
This is not because we have done any less work, quite the contrary.
Lo cual corrobora asimismo nuestra posición.
This is another argument in favour of the European dimension.
Esto es válido para todos, sea cual sea su rango.
That goes for everybody at whatever level of seniority.
Sin embargo, no puedo adoptar tal cual la redacción del considerando.
However, I cannot accept the wording of the consideration as it stands.
Con lo cual tampoco quiero decir, no obstante, que sea falso.
Not that I am saying that it is untrue.
. (FR) Señor Presidente, la realidad es tal cual es.
Mr President, we see the reality of the situation all around us.
Lo cual es perfectamente lógico y nosotros también lo apoyamos.
That is perfectly normal and we have supported that.
Esta actitud provoca prejuicios homofóbicos, lo cual deploro.
That is stirring up homophobic prejudice and I deplore it.
He escuchado atentamente su respuesta, la cual le agradezco.
I listened closely and I would like to thank you for your answer.
Lo cual no deja de ser la mitad del presupuesto europeo.
That, indeed, represents half of the European budget.
Lo cual genera a su vez una situación paradójica.
That in turn leads to a paradoxical situation.
Lo cual enlaza con el segundo punto de mi intervención.
This brings me to my second point.
Hay otro motivo por el cual votamos en contra.
There is another reason why we are going to vote against the motion.
Todo lo cual va por el buen camino.
These measures are all in the right direction.
En vistas de lo cual, no me parece una solución.
So in my view it is no solution.
O sea, que cada cual asuma sus responsabilidades.
In other words, everybody must fulfil their responsibilities.
A resultas de lo cual pedí la lista de estas auditorías.
I then asked for a list of these audits.
Ello supone que cada cual asuma sus responsabilidades.
This means that we all shoulder our responsibilities.
Por lo cual, el ponente merece nuestro agradecimiento.
For that the rapporteur deserves our gratitude.
Lo cual proporcionará una solución armonizada para Europa.
This will provide a harmonised solution for Europe.
Lo cual sin duda es una lección para la Comisión.
This is surely a lesson for the Commission.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish si clauses | Spanish Lessons | Conjugated Verb: par - pair [ click for full conjugation ]