Spanish Sentences using conducen  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Ellos conducen el carro al parque.
They drive the car to the park.
Ellos y ellas conducen a casa.
They drive home
Ellos y ellas conducen a la playa.
They drive to the beach
Ellos conducen los carritos de golf.
They drive the golf carts.
Conducen a la invasión, conducen a la guerra, conducen a la muerte.
They lead to invasion, they lead to war, they lead to death.
Conducen incluso a la mutilación sexual.
And all this is often perpetuated by those in power.
Conducen a prohibiciones y mandamientos para las mujeres.
Women are ordered to do certain things, but are prohibited from doing others.
Los hechos que se están desarrollando sobre el terreno no conducen a ninguna parte, no conducen a la solución del problema y sólo conducen hacia la desesperanza y hacia la miseria.
The reality of what is going on on the ground leads nowhere; it does not lead to a solution to the problem and only leads to desperation and misery.
No obstante, los grandes esfuerzos tampoco conducen necesariamente a resultados importantes.
But great efforts do not necessarily lead to great results.
No conducen sino a un dolor de cabeza a la mañana siguiente.
They lead to nothing more than a headache the next morning.
El maximalismo y la confrontación política no conducen a nada.
Maximalism and political confrontation get us nowhere.
¿Obstaculizan el mercado interior y conducen a la distorsión?
Do they impede the internal market and lead to distortion?
Tengamos cuidado con las excentricidades que conducen a la difamación.
Let us beware of eccentricities that amount to defamation.
Las reformas se aceptan si conducen a mejorar el bienestar general.
The reforms will be accepted if they allow general welfare to be improved.
Los diferentes trastornos psicológicos conducen a trastornos alimenticios irracionales.
A range of psychological disorders lead to irrational eating disorders.
Quisiera empezar diciendo que presunciones erróneas conducen a presupuestos erróneos.
I would like to start by saying that incorrect assumptions lead to incorrect cost estimates.
Estas perogrulladas ridículas no conducen precisamente a generar transparencia y neutralidad.
Such ridiculous platitudes are hardly conducive to creating transparency and neutrality.
Las desreglamentaciones no conducen normalmente a un aumento de la eficacia.
Deregulation does not generally result in greater effectiveness.
Conducen a la violación y al abuso de las mujeres.
They are raped and abused and even sexually mutilated.
Cuidado con las utopías: no tenemos disculpa; sabemos adónde conducen.
We must beware of utopian ideas: we have no excuses, we know where they lead.
Hoy, felizmente, todos los caminos conducen de nuevo a Roma.
It is good that now all roads lead once more to Rome.
En realidad sabemos que no es una cuestión de sancionar a aquellos que conducen mal sino a aquellos que conducen con frecuencia.
We know, in reality, that this is not a matter of penalising those who drive badly, but those who drive frequently.
Se ha conseguido limpiar senderos que conducen desde las aldeas hasta los pozos, se ha conseguido limpiar senderos que conducen desde las aldeas hasta las escuelas primarias.
They have managed to clear tracks from the villages to the wells, they have managed to clear tracks from villages to the primary schools.
Debemos debatir sobre las razones de ello e intentar eliminar las causas que conducen a estos resultados.
We must concern ourselves with the reasons for this and try to deal with the reasons behind such results.
Debemos condenar todas las prácticas que conducen a la mutilación o la muerte de las mujeres.
We must condemn all practices which lead to the mutilation or death of women.
Desde la OMC sabemos que tales casos litigiosos conducen regularmente a socavar las leyes de medio ambiente.
We know from the WTO that environmental laws are regularly sidelined as the result of such disputes.
Estos cuatro temas tan diferentes conducen, sin embargo, a observaciones similares que pueden ser de tres tipos.
Although these four subjects are quite distinct, the same sort of comments can be made about them all, and these are of three types.
¿Por qué no ponemos las misma exigencias a los que conducen por nuestras carreteras?
Why is it, then, that we do not impose the same requirement on those who drive on our roads?
Así pues, los sentimientos de solidaridad nos conducen a votar en contra de los informes.
For reasons of solidarity, therefore, we must vote against the reports.
Los tímidos avances que hemos visto parece que no conducen a ninguna parte.
The tentative improvements we saw appear not to be leading anywhere.
Las medidas adoptadas en Alemania en materia de trabajo temporal conducen a un callejón sin salida.
The measures adopted in Germany with regard to temporary work lead to a dead-end.
Sus intereses conducen, a menudo, a que se niegue el problema o a que prosiga la investigación científica.
Their interests often lead to the problem being denied, or continued scientific research.
Esta ineficacia y laxitud solo conducen a un mayor flujo de falsos solicitantes de asilo.
Such inefficiency and laxness only lead to a further influx of bogus asylum seekers.
Las relaciones bilaterales solo conducen al sufrimiento de los más débiles.
Bilateral relations only lead to the suffering of the weakest.
Creo que la historia reconocerá su contribución si las negociaciones actuales conducen a una paz duradera.
I believe that history will justifiably acknowledge her contribution, if the present negotiations bring permanent peace.
Lamentablemente, la cumbre no analizó en profundidad las razones sociales que conducen a la perpetuación de este fenómeno.
Unfortunately, the summit avoided analysing in depth the social reasons which lead to the perpetuation of this phenomenon.
Una política comercial flexible y unas reglas fiables conducen a la estabilidad.
A flexible trade policy and reliable rules are conducive to stability.
¿Existen pruebas de que los conductores de países que conducen por la izquierda tienen más posibilidades que los residentes de verse implicados en accidentes de carretera en países que conducen por la derecha y de la misma manera los conductores que conducen por la derecha en países que conducen por la izquierda?
Is there any evidence that drivers from left-hand-drive countries are more likely than residents to be involved in road accidents in right-hand-driving countries and similarly right-hand-drivers in left-hand-driving countries?
¿Adónde conducen ahora los caminos de una Europa más unida que nunca?
Where do the roads of the ever more united Europe now lead?
Ante todo, afrontar a escala europea las causas profundas que conducen a la inmigración.
Above all, we have to confront the fundamental causes of immigration at a European level.
Un buen compromiso sirve a nuestros ciudadanos más que debates aplazados que no conducen a ningún tipo de reglamento.
A good compromise serves our citizens better than postponed debates that do not lead to any kind of regulation.
En mi opinión, las reformas adoptadas nos conducen en la dirección correcta.
I think the reforms we have taken will move us in the right direction.
Las actuaciones unilaterales distorsionan la competencia y conducen a la fuga de carbono.
Unilateral actions distort competition and lead to carbon leakage.
Ambas vías conducen, en última instancia, a la consecución de los mismos objetivos.
Both ways are, ultimately, ways of achieving the same objectives.
Ambas opciones conducen al conflicto, ya sea con Kosovo, o con Serbia.
Both options lead to conflict, whether with Kosovo or Serbia.
Los ujieres se conducen con gran calma y profesionalidad, y merecen nuestro respeto.
The ushers behave very calmly and professionally and deserve our respect.
Bueno, tampoco conducen a París, y éste no es el comienzo de la Presidencia francesa.
Well, neither do they lead to Paris, and this is not the start of the French Presidency.
Dichas políticas conducen a desigualdades sociales profundas e inaceptables, provocadas por la explotación y concentración capitalista.
These policies lead to deep and unacceptable social inequalities, caused by capitalist exploitation and concentration.
Las similaridades entre estos dos sistemas no conducen necesariamente a argumentos acerca de su compatibilidad.
The similarities between both these systems do not necessarily lead to arguments about their compatibility.
Estos sistemas son importantes para controlar las emisiones mientras se conducen los vehículos.
These systems are important for controlling emissions while vehicles are being used.
En consecuencia, señor Presidente, las actividades de FRONTEX nos conducen a un nuevo problema, nos guste o no.
Consequently, Mr President, the activities of Frontex lead to a new problem, whether we like it or not.
Conducen a un aumento de la vigilancia de los ciudadanos por parte del Estado policial.
They lead to increased police-state monitoring of citizens.
Dichos obstáculos, que se deben a dificultades burocráticas y a procedimientos complejos e imprecisos, conducen a errores.
These obstacles, which are due to bureaucratic difficulties and complex, vague procedures, lead to mistakes.
Más de la mitad son propietarios de los vehículos que conducen.
Over half own the vehicle they drive.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: go to bed in | Conjugated Verb: irse - to go, leave, depart [ click for full conjugation ]