Spanish Sentences using cayeron  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
Ellos se cayeron del carro.
They fell out of the car.
Los árboles cuyas manzanas ya cayeron al suelo pertenecen a mi tío.
The trees which apples already fell on the ground are my uncle's.
Sí, y casi todos cayeron en el lodo.
Yes, and almost all of them fell in the mud.
Se cayeron varias tazas.
Several cups fell on the floor.
Al mesero se le cayeron las bebidas.
The waiter dropped the drinks.
Los muchachos golpearon el árbol hasta que las frutas cayeron.
The boys hit the tree until the fruits fell down.
Se le cayeron los platos.
He dropped the plates.
A la sirvienta se le cayeron varias tazas.
The servant dropped several cups.
También entre ellos cayeron muertos y heridos.
There have been instances of death and wounding in these quarters too.
Mientras estaban esquiando tuvieron un accidente: cayeron por un barranco.
Whilst they were out skiing they had an accident: they fell down a deep ravine.
En Europa, bueno, los prisioneros de Guantánamo no cayeron del cielo.
In Europe, well, the Guantánamo prisoners did not just fall out of the sky.
Los precios cayeron un 40 % y China capturó el 75 % del mercado en un santiamén.
Prices fell by 40%, and China captured 75% of the market in a trice.
En septiembre, las ventas en China cayeron en un 1,4 %.
In China, sales were down 1.4% in September.
(RO) En Rumania las ventas de coches cayeron a la mitad a finales de 2008.
(RO) In Romania car sales fell by half by the end of 2008.
Algunos diputados tropezaron y casi se cayeron al salir de la Asamblea.
Some Members nearly tripped over as they left the Chamber.
Por ejemplo, en países como Bulgaria, las exportaciones durante los primeros 11 meses del último año cayeron en un 24 % a nivel general con respecto al año anterior, y las importaciones cayeron en un 35 %.
For example, in countries like Bulgaria, exports for the first 11 months of last year fell by a whole 24% compared to the previous year, and imports by 35%.
Lamentablemente, los llamamientos cayeron en saco roto en el caso de demasiados Jefes de Estado o Gobierno.
Unfortunately, the appeals fell on deaf ears in the case of too many Heads of State or Government.
Sin embargo, estas peticiones para una mayor implicación en la resolución de los problemas de Georgia cayeron en saco roto.
However, these calls for more active involvement in resolving Georgia's problems fell on deaf ears.
¿Por qué, en vez de hacer las correspondientes advertencias, no se adoptaron las decisiones cuando cayeron los derivados?
Why, in spite of corresponding warnings, was action not taken when derivatives crept in.
En enero y febrero de este año, las cifras de ventas cayeron un 29 % y un 18 % respectivamente.
In January and February of this year, the sales figures dropped by 29% and 18% respectively.
Se estima que las ventas del comercio mundial cayeron el año pasado un 10 % aproximadamente como consecuencia de la crisis.
It is estimated that world trade turnover fell last year by around 10% as a result of the crisis.
Por supuesto, la semana pasada los precios cayeron, pero, sin embargo, podemos esperar que los precios sigan siendo altos.
Of course, last week the prices fell, but nevertheless we can expect prices to remain high.
Este Parlamento fue inducido a error, señor Presidente, y yo fui uno de los que cayeron en el garlito.
The European Parliament has been duped and I was one of those who fell into the trap.
He de decir que casi se me cayeron las orejas de la cabeza cuando oí la aportación del Sr. Pirker.
I must say that just now I could not believe my ears when I heard Mr Pirker's contribution to this discussion.
En 1999, los precios de los productos herbáceos cayeron un 4% en la UE, y un 6% los de la producción animal.
In the EU in 1999, the prices of crop products fell by 4% and livestock products by 6%.
El telón de acero y el muro de Berlín cayeron por la información internacional y la necesidad de libertad que de ella resultó.
The Iron Curtain and the Berlin wall were brought down by information provided by the international community and the consequent need for freedom.
He aquí tan sólo una estadística: El 12 de agosto, en los Montes Metálicos cayeron 360 litros de lluvia por metro cuadrado en 24 horas.
To give you just one statistic: on 12 August, the Erzgebirge had 360 litres of rain per square metre within 24 hours.
El Archipiélago Gulag siguió expandiéndose, y el número de vidas que exigió puede compararse al número de ciudadanos soviéticos que cayeron en la guerra.
The Gulag Archipelago continued to expand, and the number of lives it claimed can be compared to the number of Soviet citizens that fell in the war.
Estamos conmemorando las pérdidas sufridas por ambos bandos en la Segunda Guerra Mundial, así como a los que cayeron víctimas de Stalin durante la guerra.
We are commemorating the losses suffered by all sides in the Second World War, as well as those who fell victim to Stalin during the war.
Sin embargo, algunas de nuestras sugerencias –algunas muy importantes para nosotros– cayeron en el olvido y quisiera llamar su atención sobre ellas.
Nonetheless, some of our suggestions fell by the wayside, some of which are very close to our hearts, and I should like to bring them to your attention.
En algunas regiones de Polonia, las cosechas cayeron en un 20 % y cientos de miles de familias de agricultores se encontraron en una situación desesperada.
In some regions in Poland the harvests fell by over twenty percent and hundreds of thousands of farming families found themselves in a desperate situation.
Cuando se estaba bajando el bote de su buque, las cuerdas se rompieron y los trabajadores cayeron en picado al agua.
As the dinghy was being lowered from its ship, the lines snapped, and the workers were sent plummeting into the water.
Además, la piratería puede llevar a situaciones complicadas como la del navío ucraniano que transportaba más de treinta misiles que cayeron en manos de piratas somalíes.
Furthermore, piracy can lead to complicated situations, like the one when a Ukrainian vessel transporting more than 30 missiles fell into the hands of Somali pirates.
Este año cien millones de personas cayeron en la pobreza como resultado de la crisis alimentaria y energética, y ese número continúa creciendo.
This year 100 million people were driven into poverty as a result of the food and fuel crisis, and that number continues to grow.
Durante el último trimestre de 2008, las ventas de coches nuevos cayeron un 20 % y la producción de coches un 29 %.
In the last quarter of 2008, sales of new cars fell by 20% and car production by 29%.
Los mercados de valores de Lisboa y de Madrid cayeron en picado, las cosas no deben complicarse más de lo que ya están.
The stock markets in Lisbon and Madrid plummeted; things should not be made more difficult than they already are.
Señora Presidenta, la biografía de Alois Brunner es una biografía bañada en sangre, la sangre de personas innocentes, los judíos de Salónica que cayeron víctimas del racismo.
Madam President, the personal history of Alois Brunner is a history stained with the blood of innocent people, Jews from Thessaloniki and victims of racism.
Entre paréntesis me gustaría señalar que la semana pasada cayeron las primeras nieves en el norte de Suecia, dejando un manto de veinte centímetros.
May I mention, in parentheses, that the first snows already fell in northern Sweden last week bringing 20 centimetres of snow.
En la War Chapel de Rangún aparecen escritos a mano los nombres de las víctimas británicas que cayeron después del 5 de mayo y antes del 15 de agosto.
The War Chapel in Rangoon has a hand-written list of the British casualties who were killed in action after 5 May and before 15 August.
Según el Instituto de Planificación del Desarrollo Sostenible en Islamabad, 6,8 millones de pakistaníes cayeron por debajo de la línea de pobreza durante los últimos tres años del régimen de Musharraf.
According to the institute for planning sustainable development in Islamabad, 6.8 million Pakistanis fell below the poverty line during the last three years of the Musharraf regime.
Junto con estas víctimas inocentes cayeron los valores de la conciencia humana, los principios de las Naciones Unidas y su deber de proteger la paz y la seguridad internacionales.
Along with those innocent victims fell the values of human conscience, the principles of the United Nations and its duties to protect international peace and security.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: spanish verb games | Spanish Games | Conjugated Verb: engañar - to deceive, cheat, trick, swindle [ click for full conjugation ]