Spanish Sentences using aunque  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...

Word or phrase:

Language of Phrase Entered Above:

Displaying 60 translated sentences in Spanish and English:
Me gustaría explicarle, aunque puede ser que usted no esté de acuerdo.
Although you might not agree, I would like to explain.
El teatro está cerrado aunque tenga la puerta principal abierta.
The theater is closed even though the main door is open.
Yo cabré en la tina, aunque ésta sea pequeña.
I will fit in the bathtub, even though it is small.
Aunque el barco se me hunda sé que yo podré nadar.
Even if the boat sinks, I will be able to swim.
Amores necios no valen la pena aunque mueras por ellos.
Stubborn lovers are not worth even if you are dying for them.
Es maestro, aunque le hubiera gustado ser médico.
He's a teacher, although he would have liked to be a doctor.
Aunque haga todo bien, no va a ascender fácilmente.
Even though she may do everything right, she's not going to be promoted easily.
Aunque no la necesites, compra la impresora.
Even though you may not need it, buy the printer.
Aunque hay poco trabajo, no me molesta.
Although there's a little work, it doesn't bother me.
Miraste los avisos clasificados, aunque tenías un buen empleo.
You looked at the classified ads even though you had a good job.
Aunque el piso esté lejos del centro, me gusta.
Although the apartment is far from downtown, I like it.
Aunque esté bien situado, es pequeño.
Although it's a good location, it's small.
Aunque sea bonito, está demasiado lejos del centro.
Although it's pretty, it's too far from downtown.
Aunque esté en el centro, es muy tranquilo.
Although it's in downtown, it's very calm.
Aunque esté amueblado, es barato.
Although it's furnished, it's cheap.
Aunque es taxista, no conoce la ciudad.
Although he is a taxi driver, he doesn't know the city.
Aunque no tiene pasaporte, le rellenó la ficha.
Although he doesn't have a passport, he filled in the card for him.
Aunque sea tarde, se presenta a la recepción.
Although it's late, she shows up at the reception.
Aunque fuera clara, no le gustaba.
Although it was clear, he didn't like it.
Aunque fuera temprano, iría al hotel.
Although it was early, he would go to the hotel.
Aunque hubiera ruido se quedarían.
Although there were noise they would stay.
Aunque no rellenaras la ficha, tendrías que dejar el pasaporte.
Although you didn't fill in the card, you would have to leave the passport.
Aunque le habíamos aconsejado que fuera a Granada, ha preferido ir a Madrid.
Although we had advised him to go to Granada, he has preferred to go to Madrid.
Aunque la temperatura es benigna, algunas cumbres están cubiertas de nieve.
Although the temperature is mild some peaks are covered in snow.
Aunque estudie 20 horas al día, este examen no lo va a aprobar.
Even if he studies 20 hours a day he won't pass this exam.
Aunque estudió 20 horas al día, no aprobó el examen.
Even though he studied 20 hours a day he didn't pass the exam.
Aunque ha logrado todo, no obstante es infeliz.
Although he has achieved everything, nevertheless he is unhappy.
Aunque hubiera estudiado 20 horas al día no hubiera aprobado el examen.
Even if he had studied 20 hours a day, he wouldn't have passed the exam.
Aunque lo supiera no los lo diría.
Even if he knew it, he wouldn't tell them.
Aunque no me escriba una carta me va a mandar dinero.
Even though he doesn't write me a letter he is going to send me some money.
Aunque no me escribió una carta me mandó dinero.
Even though he didn't write me a letter, he sent me some money.
Aunque no sabe ni leer ni escribir, es feliz.
Although she does not know how to read or write, she is happy.
Aunque no tiene dinero se compra un coche.
He bought a car although he doesn't have any money.
Aunque tenga dinero no va a comprarse un coche.
He is not going to buy a car, although he has the money to do it.
Aunque trabaje mucho no gana dinero.
Even if he works hard he doesn't make any money.
Aunque él dé más dinero, no solucionará el problema.
Even if he gives more money, he will not solve the problem.
Aunque digas la verdad, la gente ya no te creerá.
Even if you tell the truth, people will not believe you.
Aunque el bateador haya golpeado la pelota, no fue un pelotazo bueno.
Even though the batter hit the ball, it was not a fair ball
Aunque ella admita su inocencia, no le creerán.
Even if she admits her innocence, they will not believe her.
Aunque ellos hayan fumado antes, ahora no fuman.
Though they had smoked before, they don’t smoke now.
Aunque encienda las luces, ella siempre tiene miedo.
Even if I turn the lights on, she is afraid.
Aunque fracase en este negocio, empezaré otro.
Even if I fail in this business, I will start another one.
Aunque haya dormido diez horas siento que no he dormido nada.
Even though I had slept ten hours, I feel I have not slept at all.
Aunque haya elegido la fotografía submarina, puedo estudiar la fotografía aérea también.
Even though I have chosen underwater photography, I can study aerial photography too.
Aunque hayan desaparecido, la policía las encontrará.
Even if they have disappeared, the police will find them.
Aunque hayas firmado la declaración, todavía puedes agregarle algo.
Even though you had signed the statement, you can still add to it.
Aunque hayas ido muchas veces, ve con tus amigos ahora.
Although you had gone many times, go with your friends now
Aunque la nieve se haya derretido un poco, voy a esquiar.
Even if the snow had melted a little bit, I am still going skiing.
Aunque lo presenten con bombas y platillos, no se va a vender.
Even if they introduced it with fanfare, it will not sell.
Aunque no ganemos nada en Las Vegas, nos habremos divertido.
Even if we don’t win anything in Las Vegas, we will have had fun.
Aunque te equivoques, sigue adelante.
Even if you make mistakes, keep on going.
¿Ni aunque el actor fuera Antonio Banderas?
Even if the actor were Antonio Banderas?
No robaría aunque fuese la solución.
I would not steal even if it were the solution.
No vomité aunque me dieron arcadas.
I didn't vomit even though it made me wretch.
Me gustaría explicarle aunque puede ser que usted no esté de acuerdo.
I would like to explain to you although you might not agree.
Aunque hoy yo tengo calor, no bebo nada.
Although today I am hot, I don't drink anything.
Nosotros comimos helado aunque teníamos frío.
We ate ice cream, although we were cold.
Aunque ellas no vivieron en España, hablan español.
Although they didn't live in Spain, they speak Spanish.
Nosotros comimos helado aunque teníamos frío.
We ate ice cream although we were cold.
Aunque yo tenga hambre, no puedo comer carne.
Although I'm hungry, I can't eat meat.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site: