Spanish Tenses
The English emphatic Present, "I do say," must be expressed by "Lo digo en efecto," "lo digo de veras," "lo digo sí."
"I do" with a verb understood after, as "Do you understand? I do" is translated by "Sí," "Sí, señor," or "Sí entiendo."
"Are you an engineer? Yes, I am"; "He is generous with me, and I am with him"; "He is my surety, and I am his"; must be translated by "Es V. ingeniero? Sí, lo soy"; "Es generoso conmigo y yo lo soy con él"; "Él es mi fiador y yo lo soy suyo."
The English language has one form of Simple Past: I wrote.
In Spanish this is translated by: Yo escribía (Imperf. Indic.) or Yo escribí (Past Definite), according to sense.
It is most important to learn the difference between the Imperfect Indicative and the Past Definite (or Preterite), because these two tenses admit of no compromise in Spanish.
The Imperfect Indicative[1] describes an action or state which was present when another past action took place, or another past state existed.
Consequently, it will be understood that whilst the Past Def. refers to "one point of time" or "several separate points of time," the Imperfect embraces a whole indefinite period.
The following examples will show clearly the different functions of these two tenses:
- Le escribí una vez (or dos o tres veces) mientras él viajaba en Argentina: I wrote to him once (or two or three times) whilst he travelled[4] in Argentina.
- Encontré á Luis, quien llevaba levita negra: I met Louis, who wore[5] a black frock-coat.
- Hacía grandes negocios cuando residía en Chile: I had a large business when I resided in Chile.
- Los Cartagineses eran un pueblo comercial y emprendedor: The Carthagenians were a commercial and enterprising people.
- Él estaba allí cuando yo llegué: He was there when I arrived.
- Él leía al entrar yo en el bufete del abogado: He was reading when Ientered the lawyer's office.
- En Inglaterra trabajaba[6] ocho horas cada día: In England I worked(used to work) eight hours a day.
- Cada mes recibiamos nuestro sueldo: Each month we received (used to receive) our pay.
- Ayer cerré el contrato: Yesterday I signed the contract.
- Las pipas de vino resultaron averiadas: The casks of wine were damaged.
- Trabajé en Inglaterra 5 años[7]; Viví dos años en Londres y tres en Manchester: I worked 5 years in England; I lived two years in London and three in Manchester.
Category: General Spanish
