Learn Spanish

The Spanish Verb - Part 3

. Learn Spanish Grammar .

The Spanish Verb - Part 3

Ser and Estar. Such expressions as "Smoking is prohibited," etc., are translated either "Es prohibido fumar" or "Está prohibido fumar." Both translations are grammatically correct ("Está prohibido fumar" is the general expression in this particular case).

If we say "Es prohibido fumar," we are referring to the "doer" of the action: "Es prohibido por la ley, por la policia, por los jefes, etc., etc."--a case of passive voice.

If we say "Está prohibido fumar" we have no "doer" in our mind, but only the thing itself = a case of "a condition of things" resulting from the action (the prohibition).

EXAMPLE:

  • El fumar es prohibido por el jefe, por esto está prohibido fumar en nuestro despacho: Smoking is prohibited by our employer (viz., our employer prohibits smoking), therefore it is not allowed in our office.

The above example is given for the sake of illustration by contrast; in practice, of course, such oddities are avoided.

The English expressions, "It is I, you, he, we, they, who ..." must be rendered in Spanish by "Soy yo, es V., somos nosotros, etc., quien or quienes ..."; i.e., the English impersonal "it is" must be made personal in Spanish.

We said that verbs may have a different government in the two languages, as:

  • Colgar de un clavo: To hang on a nail.
  • Entrar en una casa: To enter a house.

This, one of the points for which rules cannot be laid, belongs to the idiom of the language, and practice is the only master (see Appendix V for a list of the most conspicuous differences) In reading, together with the meaning of a verb, ascertain its government.

Some peculiarities of Spanish verbs:

Acabar de, followed by an infinitive, translates the English "to have just," followed by a past participle, as:

  • Acaba de flotarse una sociedad: A company has just been floated.

Acertar á, followed by an infinitive, translates "to happen," as:

  • Acertaron á pasar cuando ella estaba asomada á la ventana: They happened to pass when she was looking out of the window.
  • Acertó a ser viernes aquel día: That day happened to be a Friday.

Alegrarse de, Celebrar--"to be glad to," "to rejoice at.", as:

  • Me alegro mucho de la noticia; Celebro mucho la noticia: I am glad of the news.

Before an infinitive de is omitted after "alegrarse," as:

  • Me alegro decirle: I am glad to tell you.

Caber (see Lesson XXX - Conjunctions and Interjections) is used figuratively in many locutions:

  • No cabe en nosotros tal acción: We are not capable of such an action.
  • No cabe en sí de gozo: He is beside himself with joy.
  • Le cupo el premio gordo: it was his lot or luck to get the chief prize.
  • No se puede saber lo que le cabrá á uno en suerte: One cannot know what one's lot will be.
  • Esta tela es de calidad que no cabe más: This cloth is perfection itself.
  • No caber en sí: To be puffed up with pride.

Ir - to goSound

Pres. Part. Yendo [1]
Pres. Indic. Voy, vas, va, vamos, vais, van
Pres. Subj. Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan
Imper. Mood Ve ... vayamos or vamos ...
Imperf. Indic. Iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban
Past Def. Indic. Fuí, fuiste, fué, fuimos, fuisteis, fueron
Footnote 1: No word in Spanish commences with "ie." Hence the change into "ye."]
SoundOir - to hear

Pres. Indic. Oigo

SoundSalir - to go out

Pres. Indic. Salgo
Pres. Subj. Salga, salgas, salga, salgamos, salgáis, salgan
Imp. Mood Sal . . .
Fut. Indic. Saldré, saldrás, saldrá, saldremos, saldréis, saldrán

Category: Study Spanish
Search for Language Schools by Country

     
 
Web www.123TeachMe.com

login
home | about | language schools | help | site map | contact
Online Spanish Tutors: try for FREE. Click here for details.