Technical Spanish Pronouns Exercise 1
EXERCISE 1
Translate into English:
- ¿Vió V. á la Señora (the wife) del Coronel?
- Víla ayer y la dí el recado del Sr. Mayor.
- ¿Este cabo se lleva bien con sus soldados?
- Lo creo, me lo ha dicho el sargento.
- Bueno fuera írselo repitiendo al jefe para que abrevie, si puede ser.
- Á mi no me cuente para nada (do not take me into account), valdríale mejor verse con (see) el jefe del despacho.
- Á él le gusta dar la lengua, vaya á hablarle.
- No le conozco, V. se hace cargo (you understand) que me resulta dificultoso el abordarle, y lo mismo da (it is the same) hablar con V.
- V. se equivoca, va mucho de Pedro á Pedro (there is a great difference between the two) y en cuanto á su timidez no sea V. melindroso y tenga presente que el que no se atreve no pasa la mar (nothing venture, nothing have).
- Para no andar en más cuestiones seguiré su mandato (I shall do asyou tell me).
- ¡Que tenga V. buena suerte!
- Me devané los sesos procurando sacar en limpio lo que quería decir la carta pero no me fué posible y dí al diablo con el hato y el garabato (I gave up the whole confounded thing) como se suele decir.
- Me puse el sombrero y me fuí para dar dos pasos y despejarme la cabeza.
- Sr. Juan, V. machaca desde muchos días sobre que le debo dar alguna orden á Don José, pues para darles gusto á ambos salúdemele V. mucho (give him my kind regards), en su primera carta y dígale que me envíe luego 500 piezas de tul bordado repetición de mi pedido anterior, mismos matices.
