Exercise 1
EXERCISE 1
Translate into English:
- Yo mismo escribo al Sr. Mendoza para decirle que puede hacer sus pedidos á Vs. directamente pues, por mi parte no tengo inconveniente en que así se haga.
- Si dicho Señor envía pedidos ¿hace falta avisarle á V.?
- Sí, la hace, y les ruego tengan la bondad de decírmelo á fin de poner á Vs. en conocimiento de las condiciones en que deben hacerse las remesas, etc.
- ¿Hace ocho días que Ilegó el informe de la comisión?
- Creo que no los hace todavía.
- Tengo los muestrarios aquí, voy á dárselos á V.
- Se los voy á devolver en seguida.
- Nuestro agente y los corresponsales arreglarán esto entre ellos (_or_ entre sí).
- Hace tres meses que no recibimos las revistas semanales de ese mercado, las hemos pedido continuamente y siempre en balde.
- Nuestros aduaneros cobran todo el peso (charge full weight) por sus tacones y rodajas como si fuera goma solamente siendo así que vienen juntos con sus chapas y tornillos, cuyos hierros, claro es, no debían (deberían) adeudar el mismo derecho.
- No sucedió nada de extraordinario para justificar su acción que en poco estuvo de echarlo todo á perder.
- Hágame V. el obsequio de contármelo todo, pues no es ningún grano de anís.
- Sentarse[2] pues y se lo contaré ce por be.
- Dispense V. que le haya hecho esperar, tuve que despachar á mi chauffeur.
- Es V. muy dueño, pero acuérdese V. que primero los quehaceres y después los placeres.
- V. es hombre discrete y lo que es yo, soy un pobre ton to.
- Vamos é ver de que se trata.
- ¿Ha hecho V. alguna de las suyas?
Footnote 2: Notice the Imperative Infinitive.
» login
