Technical Spanish Conjunctions and Interjections Exercise 1
EXERCISE 1
Translate into English:
- Á menos que los giros vengan acompañados de los conocimientos y facturas comerciales y consulares (invoices and consular invoices) no los recogeremos.
- Le remito poder en forma (regular power of attorney) para que V. pueda representarme y hacer mis veces ahí.
- Cuando me pague lo que me debe veremos lo que proceda hacer (what ought to be done).
- V. no hace mención en su atenta de los engranajes, conexiones, llantas y resortes de nuestro pedido 2 del que rige, no sea que se haya traspapelado nuestra orden.
- Para comprar barato no hay sino que pagar puntualmente sus facturas.
- Aunque es hombre muy difícil de tratar, sus órdenes son muy apetecidas de los fabricantes porque su palabra una vez empenada (pledged) es oro molido (as good as gold).
- Aunque me pagara más no se lo daría pues ya tengo empeñada mi palabra.
- Así como le vió le puso al corriente de las circunstancias.
- Con tal que el mercado afloje un tantico procuraré plazar su orden para 50 tambores de sosa, á su límite.
- Con que nuestros contrincantes se porten con lealtad no tenemos derecho de quejarnos de su competencia.
- Según lo prueba la experiencia más vale ir cautelosos en aquellos mercados.
- No deseo buscarme molestias ni meterme en camisa de once varas (meddle in other people's business).
- Hace como el perro del hortelano que no come las berzas ni las deja comer.
- ¡Caramba! ¿Se viene V. con refranes en una gramática comercial?
- ¡Calle, hombre! Todos los caminitos van á la plaza (all roads lead to Rome); los españoles son muy aficionados á los refranes.
Category: General Spanish
