Spanish Sentences - the Spanish Preterite  

Theory
We have been speaking about events that take place in the past. You may remember that we said that there are two ways of looking at the past. We can speak of events that happened repeatedly or continued over a period of time. Usually in English these are expressed with "was doing" or "used to do" patterns. However there is a third pattern in English. We can just say, "did". This provides us with a question in translating to Spanish where we have to think about exactly what we mean. Look at the following examples.

John was buying the medicine that he needed at this drug store.

John used to buy the medicine that he needed at this drug store.

John always bought the medicine that he needed at this drug store.

John bought the medicine that he needed at this drug store yesterday.

It is clear that in the first two cases, "was buying" and "used to buy" suggest repeated actions in the past. He always bought or continued to buy the medicine in the same drug store over a period of time. This probably happened repeatedly over a period of months or perhaps years. In the last two cases, however, we have exactly the same past form in English, "bought" but we can see that the two sentences mean something different. When we say, "he always bought", we really mean "he used to buy" or "he was buying (repeatedly over a period of time)". In the last case, however, when we say "bought" we really mean something else. There is no repetition or continuation. He made one trip to the drug store and made one purchase. It is important for us to understand this concept, since in Spanish this means that we have to use a different form of the verb to indicate one time events at specific moments in the past.

There is one other aspect of this past tense form in Spanish that we have to take into account. The form does not follow the pattern that we have seen with other verb patterns. The other verb forms have always had three parts, the "stem", the "classification", and the "inflection" (the part which has to match the subject-telling us who does it). We have seen how most of the verb is predictable. We put the "classification" (fact/feeling and present/past) indicator in the middle of the verb, and we can visualize the pattern in a square box pattern.

"A" Verbs fact feeling

present a e
past aba ara

"E" Verbs fact feeling

present e a
past ía iera

The "preterite" past, simple one time events, are expressed by a verb form which only has two parts. The reasons for this aren't completely clear, but we do have some idea of what happened to make this so. Remember that during the middle ages, very few people knew how to read or write. Language was something that was only heard, not read. When we hear words, they evaporate in the air as they are spoken. Spoken words aren't permanent like written words on paper. The written word tends to stabilize language and slow down change. The only form of written language which most people had access to during this time was the Bible, since they heard readings from the Bible each Sunday when they went to mass. Even so there could be a failure to hear words pronounced correctly, or the priest himself might make some mistakes. When we speak we often combine syllables and make contractions, such as "does not" in English which we contract to "doesn't". Notice that the unstressed syllable vowel of "not" virtually disappears and becomes little more than a kind of grunt noise. We can't know exactly how the pronunciation shifts from Latin came about, but scholars have some rough idea by looking at old texts. In any case what we have today is the following.

Preterite of "A" Verbs é

aste

amos
aron

Preterite of "E" Verbs í

iste

imos
ieron

We merely place the appropriate "preterite" (one time past event) ending after the "stem", giving us a verb form which has only two parts. Notice that for the "nosotros" form with "a" verbs and also "i" verbs, the preterite (one time past event) will be exactly the same as the present fact form. We have to be careful with these forms to avoid confusion.

Examples
Let's practice using the "preterite" (simple one time events in the past). We'll use the following verbs for practice.

Trabajar
to work

vender
to sell

comprar
to buy

tomar
to take (consume)

llevar
to take (carry)

comer
to eat

ver
to see

I worked in the office yesterday.
Yo trabajé en la oficina ayer.
Did you work in the office yesterday?
¿ Trabajaste en la oficina ayer?
Mary worked in the office yesterday.
María trabajó en la oficina ayer.
We worked in the office yesterday.
Nosotros trabajamos en la oficina ayer.
The employees (empleados) worked in the office yesterday.
Los empleados trabajaron en la oficina ayer.
I sold the car (carro) yesterday.
Yo vendí el carro ayer.
Did you sell the car yesterday?
¿ Vendiste el carro ayer?
John sold the car yesterday.
Juan vendió el carro ayer.
We sold the car yesterday.
Nosotros vendimos el carro ayer.
They sold the car yesterday.
Ellos vendieron el carro ayer.
I bought the tickets yesterday.
Yo compré los boletos ayer.
Did you buy the tickets yesterday?
¿ Compraste los boletos ayer?
Mary bought the tickets yesterday.
María compró los boletos ayer.
We bought the tickets yesterday.
Nosotros compramos los boletos ayer.
The boys bought the tickets yesterday.
Los muchachos compraron los boletos ayer.
I took the medicine.
Yo tomé la medicina.
Did you take the medicine?
¿ Tomaste la medicina?
John took the medicine.
Juan tomó la medicina.
We took the medicine.
Nosotros tomamos la medicina.
The girls took the medicine.
Las muchachas tomaron la medicina.
I carried the suitcases to the room.
Yo llevé las maletas al cuarto.
Did you carry the suitcases to the room?
¿ Llevaste las maletas al cuarto?
John carried the suitcases to the room.
Juan llevó las maletas al cuarto.
We carried the suitcases to the room.
Nosotros llevamos las maletas al cuarto.
The boys carried the suitcases to the room.
Los muchachos llevaron las maletas al cuarto.
I ate with Mary last night (anoche).
Yo comí con María anoche.
Did you eat with Mary last night?
¿ Comiste con María anoche?
John ate with Mary last night.
Juan comió con María anoche.
We ate with Mary last night.
Nosotros comimos con María anoche.
The girls ate with Mary last night.
Las muchachas comieron con María anoche.
I saw the film (película).
Yo vi la película.
Did you see the film?
¿ Viste la película?
John saw the film.
Juan vio la película.
We saw the film.
Nosotros vimos la película.
The boys saw the film.
Los muchachos vieron la película.
I wrote the letter (carta) this morning (esta mañana).
Yo escribí la carta esta mañana.
Did you write the letter this morning?
¿ Escribiste la carta esta mañana?
Mary wrote the letter this morning.
María escribió la carta esta mañana.
We wrote the letter this morning.
Nosotros escribimos la carta esta mañana.
The girls wrote the letter this morning.
Las muchachas escribieron la carta esta mañana.
Online free Spanish lessons developed by teachers.



http://www.nulengua.com


Popular Phrase: juan conoce | Spanish Idiom of the Day | Conjugated Verb: averiguar - to find out, discover [ click for full conjugation ]