Travel Spanish - - A Flat Tire!
Were you able to change the tire?
¿ Pudiste cambiar la llanta?
¿ Pudiste cambiar la llanta?
Did you change the tire?
¿ Cambiaste la llanta?
¿ Cambiaste la llanta?
Why didn't you change the tire?
¿ Por qué no cambiaste la llanta?
¿ Por qué no cambiaste la llanta?
I didn't change the tire because I couldn't find the jack.
No cambié la llanta porque no pude encontrar el gato.
No cambié la llanta porque no pude encontrar el gato.
Do you think that you will be able to find the jack?
¿Crees que podrás encontrar el gato?
¿Crees que podrás encontrar el gato?
I thought that I would be able to find the jack in the trunk.
Yo creía que podría encontrar el gato en el maletero.
Yo creía que podría encontrar el gato en el maletero.
Did you find the jack in the trunk?
¿ Encontraste el gato en el maletero?
¿ Encontraste el gato en el maletero?
Where was the jack?
¿ Dónde estaba el gato?
¿ Dónde estaba el gato?
Was it in the trunk?
¿ Estaba en el maletero?
¿ Estaba en el maletero?
I was hoping that you would find the jack in the trunk because we need it in order to change the tire.
Yo esperaba que encontraras el gato en el maletero porque la necesitamos para cambiar la llanta.
Yo esperaba que encontraras el gato en el maletero porque la necesitamos para cambiar la llanta.
What else do you need?
¿ Qué más necesitas?
¿ Qué más necesitas?
I am going to need a wrench to loosen the nuts.
Yo voy a necesitar una llave para aflojar las tuercas.
Yo voy a necesitar una llave para aflojar las tuercas.
Where is the wrench?
¿Dónde está la llave?
¿Dónde está la llave?
Have you found the wrench?
¿ Has encontrado la llave?
¿ Has encontrado la llave?
I can't loosen the nuts without the wrench.
Yo no puedo aflojar las tuercas sin la llave.
Yo no puedo aflojar las tuercas sin la llave.
I found this wrench in the trunk.
Yo encontré esta llave en el maletero.
Yo encontré esta llave en el maletero.
I can't get the wheel off because the nuts are rusted.
Yo no puedo sacar la rueda porque las tuercas están oxidadas.
Yo no puedo sacar la rueda porque las tuercas están oxidadas.
Do you have a little bit of oil that you can put (toss) on the nuts?
¿ Tienes un poquito de aceite que puedas echarles a las tuercas?
¿ Tienes un poquito de aceite que puedas echarles a las tuercas?
I can't loosen this nut because the thread (*) is very rusted.
No puedo aflojar esta tuerca porque la rosca está muy oxidada.
No puedo aflojar esta tuerca porque la rosca está muy oxidada.
I think that you will be able to loosen it if you put a drop of oil on it.
Yo creo que tú podrás aflojarla si le echas una gota de aceite. / Yo creo que tú la podrás aflojar si le echas una gota de aceite.
Yo creo que tú podrás aflojarla si le echas una gota de aceite. / Yo creo que tú la podrás aflojar si le echas una gota de aceite.
Notice that there are two possibilities. You can put the direct object pronoun "la" ("it") after the infinitive (the R form-connected as one word) or in front of the verb phrase (before "will be able").
It doesn't come off.
No sale.
No sale.
Did you put a drop of oil on the nut?
¿ Le echaste una gota de aceite a la tuerca?
¿ Le echaste una gota de aceite a la tuerca?
Yes, I did (it) but it doesn't come off.
Sí, yo lo hice, pero no sale.
Sí, yo lo hice, pero no sale.
I was hoping that the nut would come off if I put a drop of oil on it.
Yo esperaba que la tuerca saliera si yo le echara una gota de aceite.
Yo esperaba que la tuerca saliera si yo le echara una gota de aceite.
Were you able to take off the other nuts?
¿ Pudiste sacar las otras tuercas?
¿ Pudiste sacar las otras tuercas?
Yes, I got them off without difficulty.
Sí, las saqué sin dificultad.
Sí, las saqué sin dificultad.
Where is the spare tire?
¿ Dónde está la llanta de repuesto?
¿ Dónde está la llanta de repuesto?
It is in the trunk.
Está en el maletero.
Está en el maletero.
I have found a bigger wrench.
He encontrado una llave más grande.
He encontrado una llave más grande.
I think that with it I can get the nut off.
Yo creo que con ese yo puedo sacar la tuerca.
Yo creo que con ese yo puedo sacar la tuerca.
You see, the nut is coming off.
Ves, la tuerca sale.
Ves, la tuerca sale.
I was hoping that you would be able to get the nut off with the big wrench.
Yo esperaba que tú pudieras sacar la tuerca con la llave grande.
Yo esperaba que tú pudieras sacar la tuerca con la llave grande.
John managed to get the nut off with the big wrench, so that now you can take the wheel off.
Juan logró sacar la tuerca con la llave grande, así que ahora puedes sacar la rueda.
Juan logró sacar la tuerca con la llave grande, así que ahora puedes sacar la rueda.
Have you brought the spare tire?
¿ Has traído la llanta de repuesto?
¿ Has traído la llanta de repuesto?
Yes, I have brought it.
Sí, la he traído.
Sí, la he traído.
Where do you want me to leave it?
¿ Dónde quieres que yo la deje?
¿ Dónde quieres que yo la deje?
Leave it here.
Déjala aquí.
Déjala aquí.
After installing the spare tire, we are going to need the wrench to tighten the nuts again.
Después de instalar la llanta de repuesto vamos a necesitar la llave para ajustar las tuercas otra vez.
Después de instalar la llanta de repuesto vamos a necesitar la llave para ajustar las tuercas otra vez.
I'll bring it to you, I left it in the trunk.
Te la traigo, la dejé en el maletero.
Te la traigo, la dejé en el maletero.
I wanted you to leave it there because we still need it.
Yo quería que tú la dejaras aquí porque la necesitamos todavía.
Yo quería que tú la dejaras aquí porque la necesitamos todavía.
I'll bring it to you right away.
Te la traigo en seguida.
Te la traigo en seguida.
Thanks, now we can tighten the nuts.
Gracias, ahora podemos ajustar las tuercas.
Gracias, ahora podemos ajustar las tuercas.
The nuts are very tight. They are not going to come off.
Las tuercas están muy ajustadas. No se van a salir.
Las tuercas están muy ajustadas. No se van a salir.
They are not going to come off.
No van a salirse.----No se salen.
No van a salirse.----No se salen.
Theory
Notice that there are several possible ways to express this idea, but in all three cases we make the verb "salir" reflexive. It's difficult to come up with an exact translation, but the idea in this case (and some others) is that the addition of the reflexive pronoun "s" indicates that the action is unexpected or accidental (usually, but not always with bad consequences). For this reason we often call this the "accidental" reflexive.
Think of the verb "fall". In Spanish it is "caer". If we talk about the snow falling, we would say, "La nieve cae". It is normal for snow to fall. But if we say that someone falls and is injured, we would say, "Juan se cae". It is an accident and there is a bad consequence.
Think of the verb "fall". In Spanish it is "caer". If we talk about the snow falling, we would say, "La nieve cae". It is normal for snow to fall. But if we say that someone falls and is injured, we would say, "Juan se cae". It is an accident and there is a bad consequence.
Conversation
Now we have to take the other tire to a workshop to fix it.
Ahora nosotros tenemos que llevar la otra llanta a un taller para arreglarla.
Ahora nosotros tenemos que llevar la otra llanta a un taller para arreglarla.
Is there a workshop near here?
¿ Hay un taller cerca de aquí?
¿ Hay un taller cerca de aquí?
Do you know if there is a workshop where they fix tires?
¿ Sabes si hay un taller donde arreglen llantas?
¿ Sabes si hay un taller donde arreglen llantas?
Notice that we have the subjunctive form "arreglen" because it is in an adjective phrase which describes a noun that is not specific. We don't know if there is a workshop ("taller") that does this kind of work or have a particular one in mind.
I think that there is a workshop just around the corner.
Yo creo que hay un taller a la vuelta de la equina.
Yo creo que hay un taller a la vuelta de la equina.
I haven't seen it. Sir, do you know if there is a workshop near here where they fix tires.
Yo no lo he visto. Señor, ¿ Sabe usted si hay un taller cerca de aquí donde arreglen llantas?
Yo no lo he visto. Señor, ¿ Sabe usted si hay un taller cerca de aquí donde arreglen llantas?
Again, "arreglen" is used because we have an adjective clause which describes an unknown and unspecified noun.
Yes sir, there is a workshop where they fix tires in the next block.
Si señor, hay un taller donde arreglan llantas en el próxima cuadra.
Si señor, hay un taller donde arreglan llantas en el próxima cuadra.
I hope that they don't charge too much because I haven't brought much money.
Yo espero que no cobren demasiado porque no he traído mucho dinero.
Yo espero que no cobren demasiado porque no he traído mucho dinero.
Category: General Spanish
