Colloquialisms and Guatemaltequisms - Modismos y guatemaltequismos
Cultural Curriculum
67. Colloquialisms and Guatemaltequisms
(English)
This lesson includes
information on:
- Idioms
- Guatemaltequisms
1. Idioms
Idioms are other ways to
express an idea following expressions unique to a language and that have no
literal translation into another language.
Common Spanish idioms are:
|
Spanish |
English |
|
Modismos: |
Colloquialisms
(idioms) |
|
Por si acaso |
Just in
case |
|
Llevamos dinero por si acaso tenemos un problema. |
We carry
money just in case we have a problem. |
|
Quiere decir |
To mean |
|
¿Qué quiere decir parrandear? |
What does
to dance in a party mean? |
|
Valer la pena |
To be
worth the trouble |
|
Vale la pena viajar a Guatemala. |
It is worth
the trouble to travel to |
|
Echar de menos |
To miss a
person or the familiar |
|
Echo de menos mi alfombra. |
I miss my
carpet. |
|
No cabe duda |
There is
no doubt |
|
No cabe duda que hoy va a llover. |
There is
no doubt that today it is going to rain. |
|
Tocarle a uno |
To be
one's turn |
|
Me toca a mí lavar los platos. |
It's my
turn to wash the dishes. |
|
Ponerse de acuerdo |
To come
to an agreement |
|
Nos pondremos de acuerdo y viajaremos a T |
We will
come to an agreement and will travel to |
|
Ni siquiera |
Not even |
|
No me dijo nada ni siquiera que vendría. |
He didn’t
tell me anything not even that he would come. |
|
En un dos por tres |
In a
jiffy |
|
Terminaremos la tarea en un dos por tres. |
We will
finish the homework in a jiffy. |
|
Tomarle el pelo a uno |
To pull
one's leg |
|
¡No me tomes el pelo! El chico no salió de la escuela
durante la clase. |
Don't
pull my leg! The boy did not leave
school during class. |
|
Volver en si |
To come
to |
|
Cuando volvió en si, supo que había habido un
accidente. |
When I
came to, I thought there had been an accident. |
|
¡Qué barbaridad! |
How
awful! |
|
Hace mucho calor aquí. ¡Qué barbaridad! |
It's hot
here. How awful! |
|
Pasar lista |
To call
roll |
|
Cuando la maestra pasó lista, supo que no estabas. |
When the
teacher called roll, she knew you weren't there. |
|
Quedarse de pie |
To remain
standing |
|
En el banco me quedé de pie porque no había donde
sentarse. |
In the
bank, I remained standing because there wasn't a place to sit. |
|
Hacer caso de |
To take
notice of |
|
Por no hacer caso de ir despacio tuvieron un
accidente. |
Due to
not paying attention to going slowly, they had an accident. |
|
A la larga |
In the
end, in the long run |
|
A la larga es mejor invertir en inmuebles. |
In the
long run it is better to invest in real estate. |
|
Al por mayor |
Wholesale |
|
Si lo compramos al por mayor sale más barato. |
If we buy
it wholesale, it will be cheaper. |
|
Darle a uno ganas de |
To make
one feel |
|
De vez en cuando le dan ganas de bailar salsa. |
Sometimes
it makes them feel l |
|
Desempeñar un papel |
To play a
part |
|
Desempeña el papel de víctima. |
She
played the part of the victim. |
|
Tener que ver con |
To have
to do with |
|
El libro no tiene nada que ver con el tema. |
The book
has nothing to do with the theme. |
|
A escondidas |
On the
sly |
|
A decir verdad |
To tell
you the truth |
|
A primera vista |
At first
glance |
|
Agarrar con las manos en la masa |
To catch
someone red-handed |
|
Andar con rodeos |
To beat
around the bush |
|
Andar de boca en boca |
To be on
everyone's lips, to be generally known |
|
Caérsele la baba por |
To be
wild about, to love someone |
|
Correr el rumor |
To be
rumored |
|
Cuando más |
When more |
|
Dar gato por liebre |
To pull
the wool over someone's eyes |
|
Dar mala espina |
To arouse
one's suspicions |
|
De tal palo tal astilla |
L |
|
El hábito no hace al monje |
You can't
judge a book by its cover |
|
En menos que canta un gallo |
In a
flash, in the blink of an eye |
|
Haber gato encerrado |
There's
something fishy, more than meets the eye |
|
Pasarse de la raya |
To
overstep one's bounds, to go too far |
|
Poner al corriente |
To bring
up-to-date, to give the low down |
|
Poner el grito al cielo |
To hit
the ceiling |
|
Quedarse mudo |
To be
speechless |
|
Ser todo oídos |
To be all
ears |
|
Tragar el anzuelo |
To
swallow it hook, line and sinker |
|
Y por si fuera poco |
And if
that wasn't enough, to top it off |
|
Ahogarse en un vaso de agua |
To make a
mountain out of a molehill |
|
Estar de moda |
To be
fashionable |
|
Faltar un tornillo |
To have a
screw loose |
|
Hablar hasta por los codos |
To speak
non-stop |
|
A mil por hora |
A mile a
minute |
|
Hablar como loco |
To talk
too much |
|
Hacer acto de presencia |
To make
an appearance, to show up |
|
Hacerse agua a la boca |
To make
one's mouth water |
|
Las malas lenguas |
Gossip |
|
Seguir la corriente |
To humor
someone, to go along with |
|
Ser muy ligero de palabra |
To be a
blabbermouth |
|
No entender ni papa |
To not
understand a thing |
|
No poder ver a alguien ni en pintura |
Not to be
able to stand someone |
|
Para chuparse los dedos |
Finger-lickin' good |
|
Poner en ridículo |
To make a
fool out of someone |
|
Tener algo en la punta de la lengua |
To be on
the tip of one's tongue |
|
Tener fama de |
To have a
reputation for |
2. Guatemaltequisms
Guatemaltequisms or colloquialisms are expressions
that are used only in
Some
popular Guatemaltequisms are:
|
Spanish |
English |
|
Guatemaltequismos: |
Guatemaltequisms: |
|
Aguacate |
Person of
weak character or body |
|
Aguas |
Gaseous
drinks |
|
¡Aguas! |
Indicates
danger |
|
Aguado |
Without
energy |
|
Al chilazo |
Quickly,
instantly |
|
Amishado |
Timid,
shy |
|
A pata |
To stand
up |
|
Ayote |
Head (of
a person) |
|
Bien pilas |
Intelligent
person |
|
Bola |
News or
lie |
|
Bolo (a) |
Drunk |
|
Buzo (a) |
Smart |
|
Bronca |
Fight |
|
Bote |
Jail |
|
Boquitas |
|
|
Babosada |
Stupidity,
silliness |
|
Babosear |
To lie to
someone |
|
Cachete |
Cheek |
|
Caite |
Indigenous
sandal |
|
Cañonazo |
Sensational
news |
|
Canche |
A blond |
|
Cantinear |
To be in
love |
|
Capearse |
To ditch
classes |
|
Catizumbal |
Too much |
|
Catrín |
Elegant |
|
Caquero |
Presumed |
|
Colgarse |
To be in
love with someone |
|
Colado |
Party
crasher |
|
Chafarote |
Military
person |
|
Chamarra |
Blanket |
|
Chamba |
Work |
|
Chambonada |
Poorly
done work |
|
Chancle |
Elegant |
|
Chancletas |
Old shoes |
|
Chapuzón |
A quick
dip in the lake or pool |
|
Chaye |
Piece of
glass |
|
Chévere |
Something
very nice or beautiful |
|
Chilero |
Very
beautiful |
|
China |
Babysitter |
|
Chivearse |
To have
shame |
|
Chonte |
Police |
|
Chorrillo |
Diarrhea |
|
Dar batería |
To give
work or problems |
|
Dar bola |
To give a
good result |
|
Dar lata |
To
bother, to anger |
|
De grolis |
For free |
|
De plano |
Of course |
|
Echar guante |
To rob |
|
Echar penca |
To hit |
|
Es otro rollo |
It's
something else |
|
Faroles |
Eyes |
|
Filo |
Hunger,
hungry |
|
Flashazo |
A good
idea |
|
Fondearse |
To remain
sleeping |
|
Frías |
Beer |
|
Fulano |
Whatshisname, whatshisface |
|
Farolazo |
To do a
favor |
|
Gacho |
Bad,
poorly done or made |
|
Gafo |
Without money |
|
Gamonal |
Generous |
|
Goma |
Hangover |
|
Guineo |
Banana |
|
Güirigüiri |
To chat |
|
Huevón |
Lazy |
|
Hueva |
Lazy
person |
|
Hacer trompas |
To be
angry |
|
Hacer leña |
To break
something |
|
Ir hecho pistola |
To go
fast |
|
Jabonear |
To scold |
|
Jeta |
Mouth |
|
Joder |
To bother
with disagreeable jokes |
|
Lata |
Bad |
|
Leche |
Luck |
|
Lechudo |
A person
who has luck, a lucky person |
|
Len |
Cent |
|
Lica |
Movie |
|
Ligero |
Quickly |
|
Maceta |
Head |
|
Mara |
Gang |
|
Mariachi |
Husband |
|
Miarbolito |
To pee |
|
Mish |
Cat, shy
person |
|
Muchá |
You
(plural) |
|
Nanachos |
Twins |
|
Nequis |
A
negation |
|
Ni rosca |
Nothing |
|
Ñañaras |
Anguish |
|
¡Órale! |
See you
soon |
|
Oreja |
Spy |
|
Pacha |
Baby
bottle |
|
Palo |
Tree,
wood |
|
Parranda |
Party |
|
Pedir manita |
To ask
for help |
|
Pelar |
To speak
poorly of someone |
|
Pepenar |
To
collect |
|
Pichinga |
Drunk |
|
Pisto |
Money |
|
Pollón |
Good
health |
|
Quemar la canilla |
To be
unfaithful |
|
¿Qué Honda? |
How are
you? What's up? |
|
Rapadura |
Unpurified
sugar |
|
Rascado |
Easily
angered person |
|
Ratear |
To rob |
|
Ratero |
Robber |
|
Remachar |
To study
a lot |
|
Romplón |
Suddenly |
|
Seco |
Thin |
|
¡Shó! |
Shut up |
|
Shute |
To tell
someone to join the conversation |
|
Somatar |
To hit
hard |
|
Suéter |
Mother-in-law |
|
Sholco |
Without
teeth, toothless |
|
Tacuche |
Elegant
suit |
|
Tecolote |
Owl |
|
Tencha |
Jail |
|
Tener cuello |
To have
influence |
|
Timba |
Belly |
|
Traido |
Boyfriend,
lover |
|
Vejiga |
Globe |
|
¿Y diai? |
What
happened? |
|
Zacate |
Grass |
|
Zangolotear |
To shake
violently |
|
Zafarse |
To be
freed |
|
Zumbar |
To run
quickly |
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
67.
Modismos y Guatemaltequismos (en español)
Esta lección incluye información sobre:
- Modismos
- Guatemaltequismos
1. Modismos
Los modismos son otras formas de expresar una idea siendo la expresión
propia de una lengua y no tiene traducción literal en otro idioma.
Los modismos comunes en español son:
|
Español |
Inglés |
|
Modismos: |
Colloquialisms
(idioms) |
|
Por si acaso |
Just in
case |
|
< |
